日英版両方読んで、英語脳ファイナンシャルIQを両方鍛えましょう!

主な登場人物
ロバート ”金持ち父さん貧乏父さん”の著者ロバート・キヨサキ。この本の主人公。物語では9歳の少年として登場します。
マイク ロバートのクラスメート。”金持ち父さん”の実の息子。ロバートと、金持ちになるための勉強をします。
貧乏父さん ロバートの実の父。博士号を持つ優秀な人で、政府に勤務するハワイのトップエリート。本来相当な高給取りですが、なぜかお金は常に不足しています。
金持ち父さん ロバートに”金持ちになる方法”を教える。ハワイで商売を手広く手掛け、のちにハワイでも指折りの富豪になるが、このころはさほどお金持ちではない。

おなじみ日本語版です。この度、改訂版が出ました!
数多く出版された金持ち父さんシリーズの第一巻です。
英語に自信のない方は、まずはこちらから始めてみませんか?
内容は決して難しくはありません。あなたの”貧乏脳”を”金持ち脳”にかえてしまいましょう!

こちらが英語版です。日本語版が読めたら、あるいは英語で投資用語を覚えたかったら、こちらにチャレンジしてみませんか?
難しい言葉はあまり使われておらず、読みやすい一冊です。会話で使ってみたい気の利いたフレーズもいっぱい出てきますよ!

金持ち父さんキャッシュフロー・クアドラントの原書です。
「Rich Dad Poor Dad」の続編で、金持ちになるための方法がより具体的に開設されています。
「金持ち父さんの投資ガイド」の原書です。金持ちがしている投資、貧乏人や中流階級がしていない投資とは何かを学ぶことができます。

2010年11月02日

We're making money! 〜 お金を作っているんだ!

We doing as you told us to do. We're making money!

"僕たちは、言われたとおりにやってるんだ。僕たちは、お金を作っているんだ!”
熱心に友達のマイクと使用済みの歯磨きチューブを集めていた9歳のロバート少年。何をしているのか見に行った父に誇らしげに語ったのはこのセリフです。通常なら、"We're doing"と表現すべきところでしょうが、あえて”We doing”としたのは、9歳のロバート少年の幼さゆえの舌っ足らずな部分をあえて表現するためでしょう。

なぜ、歯磨きのチューブだったのでしょう?実は、その当時の歯磨き粉の成分のnickel(ニッケル)にあります。これは銅貨の原料です。つまり、彼は父に言われたことを文字どおりに受け取って、歯磨きチューブを鋳つぶして本物のお金(銅貨)を作ろうとしていたのです

ちなみに、nickelという言葉には、金属のニッケルのほかに、5セント銅貨や、わずかなお金、という意味もあります。

ロバートの父(貧乏父さん)は、それを見て仰天しますが、それは”cunterfeiting"(偽造)であり、犯罪であることを二人に教えます。
とりあえず、何かにチャレンジすることの意義は認めてくれた貧乏父さんでしたが、こうして、二人の最初の試みはあっけなく潰えました。

しかし、これをきっかけとして、二人は金持ち父さんから「本当に金持ちになる方法」を教わることになるのです。



※今もそうですが、人類は昔から贋金には悩まされていたみたいです。




posted by SHIFT-SYSTEM at 12:56 | Comment(0) | 第2章 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月31日

a bolt of lighting came through our heads. 〜 ひらめいた!

a bolt of lighting came through our heads.

一筋の光が、私たちの頭をよぎった
ロバートは、考えあぐねたうえ、同じクラスの友人マイクに相談します。マイクは、”金持ち父さん”の実の息子。…といっても、このころの金持ち父さんは、実際に金持ちではなく、ロバート同様、金持ちの子供だらけの小学校ではちょっと浮いた存在です。
そこで、ロバートはマイクを誘って"my first business partner"、そう、”最初のビジネスパートナー”にするのです。

彼らのアイディアはもちろん、”どうしたらお金ができるか?”というもの。彼らは科学の本からそのヒントを得ます。

そして二人は、近所を歩きまわって、使用済みの”toothpaste tubes"(歯磨きのチューブ)を求めて歩きまわります。
近所の人々は最初は”puzzled looks"(困惑した表情)をしていましたが、快く協力してくれました。

では、一体どうして彼らはそんなものを集め始めたのでしょうか?

※お金持ちになるには、ひらめきは大事です。





















posted by SHIFT-SYSTEM at 14:04 | Comment(0) | 第2章 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2010年10月30日

How do I get make money? 〜 どうやって、お金を作るの?

If you want to make money,you have to learn to make money.

"もしも、お金を作りたかったら、お金のを作ることを学ぶ必要があるよ。”ロバートの実の父、貧乏父さんは、「どうやったらお金持ちになれるの?」という問いにそう答えました。

learn to 〜 は、”〜できるようになる”という意味で、非常によく出てくる表現です。この場合、日本人のイメージだと”〜になる”を意味するbecomeを連想しがちですが、このようなケースでは使いません。覚えておきましょう。

それに対し、ロバートは更に質問します。

How do I make money?

どうやってお金を作るの?”それに対して、貧乏父さんは、

Use your head,son.

ぼうや、頭を使って御覧”と答えます。英語でも”頭を使う”は、useなんですね。これも結構使える表現。
覚えておいて損はないでしょう。ただ、使い方を間違えると、相手を侮辱していると思われますので、注意しましょう。

さて、頭を使え!と、お金のことなど皆目わからない貧乏父さんに言われたロバート少年…この後、その忠告に忠実に従ったために、大変なことになってしまいます。

※まずは、良いアイディアを思いつくことから始めたいものです。




















posted by SHIFT-SYSTEM at 19:50 | Comment(0) | 第2章 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。